Das nervigste Wort, der nervigste Satz 2008

Thread Status
Hello, There was no answer in this thread for more than 30 days.
It can take a long time to get an up-to-date response or contact with relevant users.
Ist wohl der Handy-(End)effekt. Dank Google setzt sich so was durch. Schlimm.
 
Kommentar
Anzeigen
Oder die Frage einer Kellnerin unlängst:
>Was kann ich ihnen gutes tun?<
Meine Antwort:
>Glauben sie mir bitte,das möchten sie nicht wirklich wissen!<:cool:
Urprünglich kam ich reinen Herzens in dieses Lokal und hatte nur einen Kaffee im Sinne!;)

Wäre es Euch lieber wenn die Kellnerinn / Kellner fragt " Darf ich ihnen / Dir was auf´s Maul...... ?

Vieles ist sicher für´n Arsch was die Sprache heute so her gibt, aber hier wollte die Servicekraft einfach nur höflich sein.
Manchmal kann ich meine Kolleginnen und Kollegen aus dem Gastgewerbe gut verstehen wenn sie über die Muffelköppe im Gastraum schimpfen.... .
 
Kommentar
Ich glaube, das Problem ist jenes, dass die freundliche Servicekraft unreflektiert das letzte Abendprogramm der werbefinanzierten Spaßsender repetiert. Da kommen dann Sachen wie: herzlicher Glühstrumpf und Schlimmeres.
 
Kommentar
Ich glaube, das Problem ist jenes, dass die freundliche Servicekraft unreflektiert das letzte Abendprogramm der werbefinanzierten Spaßsender repetiert. Da kommen dann Sachen wie: herzlicher Glühstrumpf und Schlimmeres.

und manchmal ist dann der Unterschied zu reflektierten Verbalflatulenzen kaum auszumachen
 
Kommentar
Jetzt lese ich hier schon 6 Seiten und hab noch nicht das allseits beliebte Wort Serienstreuung (c) by Sigma gelesen, das geht ja wohl garnicht.
Stefan
 
Kommentar
Dauerbrenner: "Nicht wirklich..."

"Bist Du Fotograf?"

"...nicht wirklich..."
 
Kommentar
Mir gefällt: "zum downloaden" - ich downloade, du downloadest, ...

nett ist auch in letzter Zeit "am optimalsten" - optimal, optimaler, ...

am Wursttresen "Was hätten sie gern?" "Das wär´s dann" - wenn schon sonst kein Konjunktiv, dann wenigstens bei Edeka.

"Neu bei REWE: Frischfleisch in Bedienung!" - steht hier in AEZ (Einkaufzentrum) auf einem Werbeschild.

"Verkäuferin für halbe Tage gesucht" - sie verkauft dann den Vormittag im Kilo für € 3,30

Wienerwald mit Straßenverkauf.

Es gibt genug von derartigen Sprachschnitzern, dass sie schon fast nicht mehr wehtun!

Sach ich mal so!
 
Kommentar
Mit dem Denglis(c)h hab ich auch so meine Probleme.
Da ich seit fast einem viertel Jahrhundert in der Weichwarenentwicklung arbeite,
gibts einfach Wortschöpfungen, die ich vom täglichen Benutzen so gewohnt bin,
dass mir der richtige deutsche Term erst nach einigen nachdenken einfällt.
Beispielsweise die Frage 'hast die Datenbank schon upgedated?' oder 'gesaved'
bzw überhaupt die Mischung von deutschen und englischen Vokabeln in einem Satz.

Viel lustiger find ich, wenn 'gscheite' Leute einen Engländer oder Ami nach seinem Handy fragen, weil das ja eh ein englischer Begriff ist. :hehe:

Aber foten find ich auch fast obszön.


Naja, gerade in technisch geprägen Umgebungen gibt es viele Begriffe, die keine natürliche Entsprechung im Deutschen haben, dazu gehört sicher update, oder auch scan - und ich finde, dann sollte man sich keinen abbrechen, sondern sie der Grammatik unterwerfen und damit Teil unserer Sprache werden lassen, also eingescant und upgedatet, statt habe einen Scan durchgeführt o. ä. Irgendwann schreibt man das dann geskännt und keiner findet es mehr komisch.

Achso: Mein nervigstes Wort ist 'Wellness' und Abkömmlinge


Gruß, Dirk
 
Kommentar
2 habe ich auch noch:

"das macht keinen sinn" und "das geht gar nicht"

warum "das macht keinen sinn"? scheint vom englsichen (that doesn't make sense) zu kommen. aber was im englischen richtig ist, ergibt im deutschen keinen sinn, weil man keinen sinn machen kann :rolleyes:

warum "das geht gar nicht"? k.a. nervt mich einfach nur.

p.s.: bin froh, dass keiner was gegen mein x (x = mal) sagt, dass ich bequemerweise immer abkürze :cool:
 
Kommentar
warum "das macht keinen sinn"? scheint vom englsichen (that doesn't make sense) zu kommen. aber was im englischen richtig ist, ergibt im deutschen keinen sinn, weil man keinen sinn machen kann :rolleyes:

Unabhängig davon ob diese Floskel nervt, aber deine Interpretation dazu ist falsch.
Natürlich macht man keinen Sinn, aber Dinge/Handlungen/etc. ergeben einen Sinn und davon ist diese Floskel abgeleitet.
"Das ergibt keinen Sinn" wäre die richtige Aussage dazu und die aktuelle Form, man muss sie nicht lieben, heißt "Das macht keinen Sinn".
 
Kommentar
sry, aber nur weil es mittlerweile alle sagen u./ od. es auch ggf. im duden steht, ists noch lange nicht richtig u. bleibt denglish ;)


p.s.: wer nach rechtschreibfehlern sucht u. welche findet, darf sie behalten :cool:
 
Kommentar
Da hab ich auch noch was. Grassiert in letzter Zeit.

Das Tokina ist zwar nicht so gut als das Nikon aber besser wie das Sigma. :motz:
 
Kommentar
Da hab ich auch noch was. Grassiert in letzter Zeit.

Das Tokina ist zwar nicht so gut als das Nikon aber besser wie das Sigma. :motz:

Meine Kamera ist aber besser als wie deine !!!!:p


Ach ja : "Euronen" oder Teuro

ich kann es nicht mehr lesen.... und hören auch nicht

gruß
vincent
 
Kommentar
-Anzeige-
Zurück
Oben Unten